[板さん]のホームページへようこそ!!  

平べったい春巻き入り洋式サラダ

สลัดปอเปี๊ยะกระดาษ
タイ語の発音記号表記サラッ・ポーピア・クラダーッ

タイ式のサラダ(タイの料理でサラダに相当するもの)は、通常”ヤム・○○”と呼ばれている。
この、”ヤム”という意味は”混ぜる”と言う意味であり、西洋料理のサラダとは本来別のものであるが、強いて言えばということでタイ風のサラダと一般的に言われている。
これら”ヤム”料理の特徴として、一般的にわれわれ日本人には耐え難いほど辛いものが多い。
しかし、この料理名の最初の言葉”サラッ”は、西洋料理のサラダを指し示している。
その為に、この料理名を洋式サラダと意訳した(厳密にいえばタイ料理ではない)。
ただ、ここはチェンマイ(タイランド)タイなので、西洋式のサラダといっても我々が通常日本で食べるサラダとは大分趣が異なる。
下記写真のサラダの場合はサラダ自体にマヨネーズやサラダドレッシング等はかけられておらず、代わりに右側にある黄色いマヨネーズ様のものがたっぷりと添えられている。
私は、てっきり日本で食べているマヨネーズと思ってサラダに混ぜ合わせて食べたのだが、1口食べて (@_@)
日本のマヨネーズのような酸味は無く、とろりとしてひたすら甘い。
ちょうど、すごく濃密なアイスクリームが溶けたような感じである。
甘いものが苦手な私には、ちょと・・・
なお、これとほとんど同じだが春巻きの代わりにサーロイン(牛肉)が入っているサラダ สลัดเนื้อสัน タイ語の発音記号表記サラッ・ヌア・サン がある。
自分はどちらかと言うと牛肉入りのほうが好きですが、肉は固めでした。
[料理の写真] 平べったい春巻き入り洋式サラダ

戻る

最終更新日時 : 05/29/05 Sunday 14:12:33